Anglicisme (taalmechanisme)
|
Term die uit de Angelsaksische literatuur (USA of GB) afkomstig is en gebruikt wordt in Nederlandse rapporten, scripties of boeken. Er zijn drie soorten Anglicismen: Woorden die letterlijk overgenomen worden, zoals value driver of cost driver. Mogelijke reden: geen goede Nederlandse vertaling beschikbaar. Woorden die vertaald worden op basis van woordgelijkenis, terwijl de correcte vertaling anders is. Bijvoorbeeld ‘investment’ is financiering of belegging, maar wordt vaak vertaald als ‘ investering. En ‘capital’ is doorgaans vermogen, maar wordt vertaald als kapitaal. Afkortingen die een eigen leven gaan leiden en ook in het Nederlands worden gebruikt. Bijvoorbeeld BCS (Balanced Scorecard) of ABC (Activity Based Costing). |
E